expr infml I don't suppose you could lend me a few pounds until the weekend, could you? — Вы не смогли бы мне занять несколько фунтов до конца недели?
i: I сущ.; мн. - I's, i's, Is, is 1) 9-я буква английского алфавита 2) вграм. знач. прил. (тж. как компонент сложных слов) имеющий форму буквыI, I-образный I-beam тех. ≈ двутавровая балка II сокр. от i
don't: 1) запрет Ex: a long list of don'ts длинный список того, что делать не полагается Ex: do's and don'ts правила, нормы2) _разг. _сокр. от do not
suppose: 1) _редк. предположение, гипотеза, догадка2) полагать, думать, считать Ex: I suppose you'll be there я полагаю (думаю), вы там будете Ex: will he come? - Yes, I suppose so он придет? - Думаю (Вероят
don i: don In исп. 1) а) предводитель, лидер; б) важная персона, шишка; в) главарьмафии, дон; 2) преподаватель, глава колледжа; 3) (D.) дон (испанскийтитул) ; 4) D. Diego (знатный) испанец 5) разг. знатокd
i don't care if i do: expr infml "Ain't you staying?" "I don't care if I do" — "А может, останешься?" - "А что, можно" "Another glass of moonshine?" "Don&a
i don't mind if i do: expr infml "Would you please have something?" "I don't mind if I do" — "Вы чего-нибудь выпьете?" - "Что ж, не откажусь"
and i don't know what: expr infml There were pieces of broken glass, empty bottles and I don't know what lying about — Там валялись куски разбитого стекла, пустые бутылки и еще черт знает что
and i don't know who: expr infml My wife has invited all the neighbours, the local teacher, the local doctor and I don't know who — Моя жена пригласила всех соседей: местного учителя, местного врача и еще черт его з
and i don't mean maybe: expr infml esp AmE You get this job finished before you go home and I don't mean maybe — Ты пойдешь домой, когда кончишь эту работу, понял? You get over here right now and I don't mean may
god knows i don't: expr excl infml "What'll happen to you or your family?" "God knows I don't!" — "А что будет с вами или вашей семьей?" - "А Бог его знает!"
But now I don't suppose I'll ever see an oliphaunt. Но теперь я думаю, что никогда не увижу элефанта.
Still, I don't suppose anyone's read the whole thing. И все же я думаю, что кто нибудь прочитал ее.
No. But now I don't suppose I'll ever see an oliphaunt. риск. Но теперь я думаю, что никогда не увижу элефанта.
But now I don't suppose I'll ever see the old fellow again. Но уж сейчас я и не надеюсь вновь увидеть старика.
"Lovely... I don't suppose you'd like to give an interview, would you? Share some of your experience of magical creatures? Прелестненько... А вы не хотели бы дать мне интервью, нет? Поделиться опытом по уходу за магическими существами?
“Everybody is really,” said Pooh. “That's what I think,” said Pooh. “But I don't suppose I'm right,” he said. Вообще все мы настоящие ребята, — сказал Пух. — Я так думаю, — добавил он. — Но я не уверен. что я прав.
As for Bilbo walking primly towards the red light, I don't suppose even a weasel would have stirred a whisker at it. Что же до Бильбо, осторожно продвигавшегося в сторо ну огня, то он не заста вил бы самого чуткого зверя ше вельнуть даже усом.
What goes on there now I don't know for certain, but I don't suppose anyone lives nearer to the Mountain than the far edge of the Long Lake now-a-days. Не знаю доподлинно, что там творится сейчас, едва ли кто-нибудь осмеливается жить близко к Горе, разве что у Долгого Озера.
Most likely you saw it some time ago and have been laughing at him; but I don't suppose you would have done half as well yourselves in his place. Скорее всего, вы давно ее заметили и посмеялись над хоббитом; но на его месте вы бы и та кого не придумали.
If the woman is on the strength and wants to marry you, then I don't suppose we can stop her. I'll talk to the Major. – Ладно, я поговорю с майором Ши. Если все так и есть и если женщина хочет выйти за тебя, то не представляю, как ее можно остановить. Поговорю с майором.